
This is a response to Ramesam’s post ‘samAdhi Again – 1’. I have posted separately because 1) it is rather long for a comment; 2) I wanted to italicize the key phrases of quotations and 3) the authenticity of vivekachUDAmaNi merits a separate topic.
Dear Ramesam,
Congratulations on a thorough and erudite analysis – most impressive! Your Sanskrit knowledge and scriptural learning is much greater than my own, so I am reluctant to enter into any attempt to ‘argue’ in any way with what you have written. Certainly, I am aware that the word samAdhi is used with different meanings in different texts.
However, just in relation to the vivekachUDAmaNi, I have 13 versions of this and have looked at them all in reference to the section on samAdhi (verses 354 – 372 approximately – as you know, the precise numbering of verses varies between different translations) and any other references I could find. And I have not found anything to persuade me that the meaning of samAdhi does not tally with that used by Yoga philosophy, i.e. as the final stage of aShTA~Nga yoga, meaning ‘intense meditation, culminating in a state in which no duality is apprehended’.
John Grimes, in his translation, comments in verse 409 (kim api satata…): “SamAdhi or meditative enstasis is a state wherein one experiences the non-dual Bliss of the Self.” (Note that John is a Ramana adherent; he publishes an article in every issue of ‘Mountain Path’.) And he translates verse 474 (samAdhinA sAdhu vinishchalAtmanA…): “ Through one-pointed absorption in which the mind has been perfectly stilled…” Continue reading
samAdhi is a highly specialized term in Yoga and also in Vedanta. However, paradoxically, the word does not stand to convey the same ‘concept’ in a rigid and fixed manner in all its occurrences across different scriptural texts. Like all other Sanskrit words in the scriptures, the word attains a lot of fluidity and delicate malleability in the hands of the Sages and ancient authors to convey a very precise and what is otherwise inexpressible philosophical idea. Such flexibility in the use of technical words is unknown and unimaginable in the West, particularly so if one is trained in the modern science. Therefore, it is important to bear in mind that one cannot nail the meaning of the word as per one single definition when comparing its usage across different texts by different authors of different times. ‘anubhava’ and ‘anubhUti’ usually rendered into English as “experience,” often used in association with samAdhi, is another such word that needs care in handling.





